Keine exakte Übersetzung gefunden für قادرة على تحمل العبء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قادرة على تحمل العبء

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No estábamos acostumbrados a soportar ese peso ese sentimiento de culpa.
    لم نكُن قادرون على تحمل هذا العبء ذلك الإحساس بالذنب
  • Pide que se examinen medidas e iniciativas adicionales encaminadas a lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante un aumento de la financiación basada en donaciones, la condonación del 100% de la deuda oficial multilateral y bilateral de los países pobres muy endeudados a la que pueda aplicarse dicha condonación y, cuando se considere procedente y en función de cada caso, el alivio o la reestructuración de una parte considerable de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos con una carga de la deuda insostenible que no estén comprendidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y que se busquen mecanismos para afrontar de forma integral los problemas de endeudamiento de esos países;
    تدعو إلى النظر في اتخاذ تدابير ومبادرات إضافية ترمي إلى كفالة القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل من خلال زيادة التمويل القائم على المنح، وفـي إلغاء ما نسبته 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف والثنائية الرسمية المستوفية الشروط المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والقيام، عند الضرورة وعلى أساس كل حالة على حدة، بتخفيف عبء الدين أو إعادة هيكلته إلى حد كبير لفائدة البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير القادرة على تحمل عبء ديونها التي لا تشملها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكذلك استكشاف آليات من أجل التصدي على نحو شامل لمشاكل ديون تلك البلدان؛
  • c) Subrayamos también la necesidad de examinar medidas e iniciativas adicionales encaminadas a lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante un aumento de la financiación basada en donaciones, la condonación del 100% de la deuda oficial multilateral y bilateral de los países pobres muy endeudados y, cuando se considere procedente caso por caso, estudiar el alivio o la reestructuración de una parte considerable de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos con una carga de la deuda insostenible que no estén comprendidos en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, así como la búsqueda de mecanismos para resolver totalmente los problemas de endeudamiento de esos países.
    (ج) ونؤكد كذلك على ضرورة النظر في اتخاذ المزيد من التدابير والمبادرات بما يضمن القدرة على تحمل الديون لأمد طويل من خلال زيادة التمويل القائم على أساس المنح وإلغاء بنسبة 100 في المائة الديون الرسمية الثنائية والمتعددة الأطراف التي ينوء بها كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ والنظر، عند الاقتضاء وعلى أساس كل حالة بعينها، في تخفيض الديون بشكل ملموس أو إعادة هيكلتها بالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل غير القادرة على تحمل عبء الديون والتي ليست طرفا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فضلا عن استكشاف الآليات اللازمة من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل الديون التي تواجهها تلك البلدان.
  • En la Cumbre Mundial 2005 se acordó asimismo la necesidad de examinar medidas adicionales encaminadas a lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante un aumento de la financiación basada en donaciones, la condonación del 100% de la deuda oficial multilateral y bilateral de los países pobres muy endeudados y, cuando se considerase procedente, estudiar el alivio o la reestructuración de una parte considerable de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos con una carga de la deuda insostenible que no estén comprendidos en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados.
    وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اتفق أيضا على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لضمان القدرة على تحمل الديون لأمد طويل من خلال زيادة التمويل القائم على المنح وإلغاء الديون الرسمية المتعددة الأطراف والثنائية التي تنوء بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنسبة 100 في المائة، على أن يشمل ذلك النظر، حيثما يكون ذلك مناسبا، في تخفيض الديون بشكل ملموس أو إعادة هيكلتها بالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل غــير القــادرة على تحمــل عبء الديون والتي ليست طرفا في المبادرة المتعلقة بالبلــدان الفقـــيرة المثقلة بالديون.
  • Por último, los Países Bajos se solidarizan con las aspiraciones de los países del grupo de los cuatro, y consideramos que esos cuatro países son capaces de asumir las responsabilidades vinculadas a compartir la carga adicional de promover la seguridad mundial.
    وأخيرا تتعاطف هولندا مع طموحات بلدان مجموعة الأربعة، ونعتقد أن البلدان الأربعة الطموحة القادرة على الاضطلاع بالمسؤوليات عن تحمل العبء الإضافي لتعزيز الأمن العالمي.
  • Reconoce la importancia de que se halle una solución completa y duradera a los problemas de la deuda externa de los países de África, incluso mediante la cancelación del 100% de la deuda multilateral, de manera análoga a la propuesta reciente del Grupo de los Ocho respecto de los países pobres muy endeudados, y, caso por caso, cuando proceda, un alivio significativo de la deuda, incluida la cancelación o reestructuración de la deuda de los países muy endeudados de África que no estén incluidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y tengan una carga de la deuda insostenible, y acoge favorablemente la labor que están realizando el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial a fin de crear un marco de sostenibilidad de la deuda para los países de ingresos bajos, teniendo en cuenta la importancia de la sostenibilidad de la deuda y la buena administración presupuestaria para lograr los objetivos nacionales de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio;
    تقر بأهمية التوصل إلى حل شامل ودائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان الأفريقية، بوسائل منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف بنسبة 100 في المائة، تمشيا مع ما اقترحته مؤخرا مجموعة البلدان الثمانية بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتخفيف عبء الدين بدرجة كبيرة، على أساس كل حالة بعينها وحيثما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك إلغاء أو إعادة هيكلة ديون البلدان الأفريقية المثقلة بالديون وغير القادرة على تحمل عبء الديون والتي لا تشملها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وترحب بالأعمال الجارية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار يحدد قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على تحمل الديون، مع مراعاة أهمية تلك القدرة والإدارة السليمة للميزانية في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
  • Destaca que el alivio de la deuda puede contribuir decisivamente a liberar recursos que deberían encauzarse hacia actividades que favorezcan el logro de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide que se estudien otras medidas e iniciativas dirigidas a lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante un aumento de la financiación basada en donaciones, la condonación del 100% de la deuda oficial multilateral y bilateral de los países pobres muy endeudados y, cuando se considere procedente y en función de cada caso, el alivio o la reestructuración de una parte considerable de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos con una carga de la deuda insostenible que no están comprendidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y que se busquen mecanismos para afrontar de forma integral los problemas de endeudamiento de esos países;
    تؤكد أن تخفيف عبء الدين يمكن أن يؤدي دورا أساسيا في الإفراج عن موارد ينبغي توجيهها نحو أنشطة تخدم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو إلى النظر في تدابير ومبادرات إضافية ترمي إلى كفالة القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل من خلال زيادة التمويل القائم على المنح، وإلغاء الديون المتعددة الأطراف والثنائية الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنسبة 100 في المائة، والقيام، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بتخفيف عبء الدين أو إعادة هيكلته إلى حد كبير لفائدة البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير القادرة على تحمل عبء ديونها وغير المشمولة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكذلك استكشاف آليات من أجل التصدي على نحو شامل لمشاكل ديون تلك البلدان؛